Le groupe Launchpad Translators est chargé des traductions de plusieurs centaines de projets hébergés sur Launchpad, dont Awn, Chromium, Exaile, Geany, Gwibber, Play on Linux et bien d'autres.
Le groupe « Launchpad French Translators » en est la branche francophone.
L'équipe Ubuntu n'a pas pour vocation de traduire autre chose que les logiciels spécifiques à Ubuntu (comme l'installeur, la logithèque Ubuntu…).
À l'inverse, les traductions dont le groupe des traducteurs francophones sur Launchpad a la charge sont « universelles », les projets en questions sont des logiciels libres lambda qui ont simplement comme point commun d'être hébergés sur Launchpad.
Pour schématiser, nous pouvons dire que le groupe des traducteurs francophones sur Launchpad traduit tout ce qui se trouve sur Launchpad sauf Ubuntu.
De ce fait, si vous souhaitez avant tout contribuer à la traduction des programmes spécifiques à Ubuntu, adressez vous à l'équipe des traducteurs francophones de Ubuntu.
Généralement, chaque gros projet a sa propre équipe de traduction. Voici les principales :
Tous les utilisateurs de Launchpad ayant un niveau correct en anglais et ayant une excellente maîtrise du français peuvent participer à l'amélioration de la traduction française de ces applications. Si vous traduisez régulièrement une des applications qui utilisent le groupe Launchpad et si vous pensez que votre niveau de français est suffisamment bon, n'hésitez-pas à proposer votre candidature pour rejoindre le groupe français (voir plus bas).
Si vous désirez contribuer à la traduction des projets utilisant le groupe Launchpad, voici quelques ressources utiles (provenant du groupe de traduction francophone d'Ubuntu) pour démarrer :
La liste de diffusion est également un excellent support en cas de doute sur une traduction, ou si vous remarquez qu'un projet particulier a beaucoup de suggestions de traductions en attente de validation, ou tout simplement si vous avez une question : lp-l10n-fr-community@lists.launchpad.net
Les groupes Launchpad sont nés afin de permettre aux développeurs d'applications hébergées sur Launchpad de disposer de traductions de meilleure qualité. Avec les groupes, les traducteurs les plus expérimentés peuvent se regrouper et vérifier eux-mêmes la qualité des traductions proposées, ce qui évite que des traductions de moins bonne qualité "passent entre les mailles du filet".
| nom du projet | informations supplémentaires |
|---|---|
| Exaile | http://exaile.org/wiki/FrenchTranslationGuidelines |
Si vous vous occupez d'une autre application utilisant le groupe Launchpad, et si cette application dispose d'une page Web spécifique à la traduction en général ou à la traduction en français, merci de l'ajouter ci-dessus.
Bonnes traductions !